[스크랩] 스몰빌 대본 3x01

kongbak 2011. 5. 16. 11:12

Exile (1)

 

ORIGINAL AIRDATE (WB/CW): 01-OCT-2003

 

 

Act 1 Teaser

 

A shot of the night sky. There are a few thin clouds and the full moon is shining brightly.

 

Screen Text: Three Months Later

'3 '

 

We lower down from the moon and see the rotating globe on the top of the Daily Planet in Metropolis with several large buildings in the background. We soar slowly over the globe, then shoot straight down the side of the building to the street below, heading straight for a figure walking along the sidewalk. With a blast of loud music and the sound of passing cars and people, we get to the figure and see that it's Clark Kent. He is wearing a black shirt and jacket and blue jeans and he is strutting along the sidewalk with the smallest hint of a dangerous smile on his face. He clenches his right hand into a fist for a moment. The red kryptonite ring shines on his finger.

 

He stops outside of a car shop called Metropolis Luxury Auto. Through the display window he sees a sleek, and obviously expensive silver convertible rotating on the turn table. He walks closer to the window and looks in at the car lustily.

 

CUT TO Clark punching through an ATM machine at the Bank of Metropolis. He reaches in and shovels handfuls of bills into a leather bag. Next to him are a whole row of ATM machines that he has already broken and the ground is littered with cash. Clark smiles as he puts a few more large bills into the bag and then zips it shut.

 

CUT TO the showroom of Metropolis Luxury Auto. He walks past the car, rubbing his hand over the spoiler. A sexy blond saleswoman approaches.

 

Clark: I like this car. How much is it?

맘에 드는걸. 이거 얼마죠?

 

Woman: If you have to ask, you can't afford it.

질문을 하려면 지불할만한 능력은 있어야 하지 않겠어요?

 

Clark: [Still looking at the car] Try me.

두고 보시죠.

 

Woman: $240,000.

240,000달러(한화로 284백만원)예요.

 

Clark: [Whistles, then unzips the leather bag] This should cover it.

이정도면 되겠지?

 

The woman looks into the bag, shocked.

 

Clark: Let me take it for a test drive.

함께 시운전이라도 해볼까?

 

She looks into Clark's eyes and smiles.

 

CUT TO an issue of the Metropolis Inquisitor lying in the street. There is a picture of Lex Luthor and an article entitled "R.I.P. Lex, Search Called Off - Funeral Friday." The silver convertible squeals to a stop with the tire right over the Inquisitor, and Clark and the woman step out of the car. They are outside a flashy nightclub. Clark takes her hand and leads her through the crowd of people waiting outside, and the valet parking attendant comes to Clark.

'"렉스여, 편히 잠들라-구조작업 철수:금요일 장례식"'

 

Attendant: Cool ride, Kal.

끝내주는데, .

 

Clark: You like it? It's yours. [He tosses the attendant the keys and continues toward the door of the club] Keep it.

맘에 들어요? 당신 거요. 가져요.

 

The attendant watches him go with wide eyes and a shocked smile.

 

CUT TO Clark leading the woman into the club through a mass of scantily clad dancers, flashing lights, and loud dance music. A sign hanging above the bar says Atlantis, which is the name of the club. Clark and the woman stand next to each other at the bar.

 

Woman: So, Kal. Where you from?

그런데, 자기. 당신 어디서 왔어?

 

Clark: Someplace I'm trying to forget.

기억저편으로 잊어버리려는 곳에서.

 

Woman: [Standing closer to him, flirting] Me too.

나도 그래.

 

She leans in and kisses him. They kiss hungrily for several seconds as she rubs her hands up and down his chest. When they finish kissing, she sees that the top button of Clark's shirt is undone and she notices the top of the Kryptonian symbol that was burned into his chest.

 

Woman: What is that?

이게 뭐야?

 

Clark: It's a birthmark.

출생표시야.

 

Woman: [Rubbing his chest] Ooh, it's pretty big for a birthmark.

출생표시치곤 너무 큰걸.

 

Clark: [Grabbing her arm violently] Don't touch.

만지지 .

 

Woman: Ow! That hurt! Jerk.

! 아프잖아. 얼간이.

 

She walks away. Standing behind the bar, the bartender watches her go.

 

Bartender: What's the deal, Kal? Every night you roll in here with a babe, but you always leave empty-handed. What are you, a monk or something?

웬일이야, ? 매일밤 여자는 데리고 오지만, 손에 쥐는 없이 보내잖나? 수도승이라도 되나?

 

Clark: What's the point of starting something if it's just gonna end badly?

나쁘게 끝날 뻔히 아는데 뭐하러 시작해?

 

Clark drops a 100-dollar bill on the bar.

 

CUT TO the street outside Atlantis. Clark is walking across the street away from the club, when he suddenly doubles over in pain, gasping and clutching at his chest. He makes it across the street and stumbles into a nearby phone booth, leaning against the inside window as his pain intensifies.

 

He suddenly rips open his shirt and the Kryptonian symbol is glowing red hot, burning him.

 

Clark: Aaah! Aaaah!

 

He collapses on the floor of the phone booth and finally rips off his kryptonite ring. The symbol immediately stops glowing and his pain is gone. He looks up at the telephone.

 

CUT TO a phone ringing on a table. Martha Kent answers it.

 

Martha: Hello?

여보세요?

 

Clark holds the receiver to his ear, breathing softly.

 

Martha: [Gentle, hopeful] Clark. Is that you?

클락? 너니?

 

Clark continues to breathe, a look of anguish on his face as he hears his mother's voice.

 

Martha: Please, come home.

제발... 집으로 돌아오너라.

 

Clark stays on the line a moment longer and then abruptly hangs up the phone, near tears.

 

Martha hangs up her phone as well.

 

Clark then turns around and puts the ring back on, sending red through the veins in his arm and up his flexed bicep as he clenches his fist in front of his face. He closes his eyes tightly and takes a deep breath of relief as the ring takes its drug-like effect. He opens his eyes and they glow with red.

 

 

 

[Opening credits]

 

 

Act 1 Scene 1

 

A shot of the Metropolis skyline. Day. There are dozens of skyscrapers with the Daily Planet right in the center.

 

CUT TO a man wearing a hideous almost demonic clown mask in the bank.

 

Man: Everyone on the floor now!

모두 꼼짝마.

 

People gasp and scream as they fall to the floor. The man, along with several others wearing similar masks, run around yelling and pointing large guns. Another of the thieves drops several thick stacks of bills into a bag.

 

CUT TO a police helicopter making its way through the sky.

 

Man: [To someone on the floor] Stay down! Face down! Hit the floor!

꼼짝 말고 있어! 가만 있어! 엎드려 있어!

 

A security guard crawls up behind the thief, attempting to surprise him. The thief turns around and opens fire on the guard. A woman screams and ducks, holding her head.

 

A man in a ski mask on a motorcycle suddenly crashes through the front window of the bank. He swerves to a stop, knocking over one of the thieves. We see the red kryptonite ring glowing on his finger. He gets off the motorcycle and we get a clear look at his eyes through the mask, revealing that it's Clark.

 

Thief: Shoot the bastard!

가방챙겨!

 

Another one of the clown thieves opens fire on Clark, sending bullet after bullet. We see it happen in slow motion as Clark knocks the bullets out of the air with his hands and dodges them. Then he is suddenly behind the thief and taps him on the shoulder. The thief turns around.

 

Clark: Stick to balloon animals.

밤의 제왕에게 덤비는거야?

 

Clark opens his fist and several bullets fall to the ground. He then throws the thief across the room at the wall. Then Clark begins walking to the desk where the other thief has the bag of money. The thief shoots Clark in the chest over and over and Clark just keeps coming. He grabs the thief by the neck.

 

Clark: Sorry, Krusty. I saw the bank first.

얼간이 아저씨. 내가 은행을 먼저 찜했다구.

 

Clark lifts him up over the desk and throws him to the ground.

 

Outside a row of SWAT officers lines up and aim their guns at the bank.

 

Clark picks up the bag of money and walks to the door as the clown on the floor behind him takes off his mask revealing a tattoo on the side of his face. He watches Clark in wonder.

 

The police helicopter continues its approach and police cars wait outside the bank, the officers all pointing their guns. Clark walks out onto the sidewalk slowly and turns around, looking at all the chaos. Several voices are heard through megaphones.

 

Man: Fall to your knees! Put your hands up.

꼼짝말고 손들어!

 

An officer Maggie Sawyer yells into her megaphone.

 

Maggie: Drop the bag! This is your final warning!

가방 내려놔! 마지막 경고다!

 

Clark reaches into his jacket and all of the SWAT officers and the police begin shooting. Clark remains where he is as the bullets bounce off of him and his eyes suddenly turn red as he uses his heat vision on one of the police cars. The car jumps into the air as it explodes and officers all around drop to the ground.

 

Maggie gets back to her feet and holds her gun before her as she runs forward. On the ground she sees Clark's ski mask. She holds it up and it is full of bullet holes.

 

CUT TO a back alley. Clark super speeds into the alley and comes to an abrupt stop with a triumphant smile.

 

 

Act 1 Scene 2

 

Kent Farm. Night. Pete talks to Martha and Jonathan in the kitchen. Jonathan is holding an issue of the Daily Planet with a headline that says "Masked Man Continues to Rampage Metropolis."

'복면사내-메트로폴리스에서 미쳐날뛰다'

 

Pete: His crimes just keep getting bigger and bigger.

범죄가 점점 커지고 있어요.

 

Martha: We can't be sure it's Clark.

이게 클락이라고 확신할 수는 없잖니?

 

Pete: Look, I know you don't want to believe, but... it's him. What are we gonna do?

믿고 싶지 않으신건 이해하지만 애가 맞아요. 이제 어떻게 하실래요?

 

Jonathan looks at the picture of Maggie Sawyer pointing her gun at the masked figure of Clark.

 

Martha: There really isn't anything--

 

Jonathan: [To Pete] Yeah. You get in the truck. I'm gonna get my coat.

트럭에 있어라. 코트를 가지고 오마.

 

Jonathan leaves the room and Pete starts to follow him. Martha puts a hand on his arm, stopping him, then she follows Jonathan.

 

Martha: Where are you going?

어디 가시게요?

 

Jonathan: I'm going to get him.

그애를 데려오려구.

 

Martha: He knows what red kryptonite does. He can take that ring off anytime.

붉은 유성돌이 그애에게 미치는 영향을 알잖아요. 반지를 뺄수는 없어요.

 

Jonathan: Martha, I don't know that.

마사, 그런 몰라.

 

Martha: Jonathan, the phone calls. They're the first step.

그애가 전화를 했잖아요. 이제 첫발을 내딘 거라구요.

 

Jonathan: I can't just sit around in this farmhouse and do nothing anymore.

농장에 가만이 앉아서 넋놓고 기다리는건 더이상 못하겠단 말이오.

 

Martha: Well, even if you find him, how exactly do you plan on bringing him home? It's been three months. We've been searching all that time. We filed a missing person's report, we have done everything we can.

그애를 찾았다 해도 어떻게 데려오시겠어요. 석달이 지났어요. 그간 쉬지 않고 찾아봤잖아요. 실종자 명단도 작성하고, 우리가 있는건 해봤다구요.

 

Jonathan: Martha--

마사...

 

Martha: [Loudly] The fact is Clark doesn't want to be found. [Quieter, holding Jonathan's shoulders] He'll come home to us when he's ready. We just have to have faith. Okay?

분명한 클락이 자신을 드러내고 싶어하지 않는다는 거예요. 준비가 되면 집으로 돌아올 거예요. 믿음을 가집시다. 알았죠?

 

Jonathan: [In a whisper] Yeah.

 

 

Act 1 Scene 3

 

Lana is working in the Talon. Day. She is carrying a tray of coffee to a table and Chloe enters.

 

Chloe: Hey. I haven't seen you in like a week. I was wondering if we still lived under the same roof.

안녕? 거의 일주일동안 못본거 같다. 같은 지붕아래 사는지조차 의문이 들더라.

 

Lana: I'm swamped here. Your dad said you spent the entire afternoon at the Daily Planet.

여기서 종일 지냈지. 아저씨는 네가 오후내내 데일리플래닛에 있을거라 하셨어.

 

Lana puts the coffee down at a table.

 

Chloe: Yeah, as far as my editor's concerned, picking up his dry cleaning is more of a priority than meeting face to face with the junior columnist. I thought maybe we could have lunch.

편집자적 견해로 보자면 우리 아버지는 드라이클리닝 찾는 일이 초보 칼럼리스트와의 대화보다 중요하다고 생각하시는 같아. 점심 같이 할래?

 

Lana: I can't. With Lex gone the Talon's been relegated to LuthorCorp accountants who have no interest in a coffee shop in Smallville.

안돼. 렉스가 실종된 뒤로 탈론은 루더주식회사 자금관리 자문에 편입되었는데 스몰빌의 커피숍에는 관심 없대.

 

Chloe: Okay. Uh, well, if you need a ride to Lex's funeral I'm always available for chauffeuring and moral support.

알았어. 렉스 장례식에 데려다줄 사람이 없으면 내가 해줄께, 도울 일도 있을거야.

 

Lana: Thanks. I'm going with the Kents.

고마워. 켄트네 가족과 가기로 했어.

 

Chloe: Have you heard from Clark?

클락 소식은 들었니?

 

Lana: [Shakes her head.] I was thinking of staying in Metropolis with Nell for a few days. I feel guilty I haven't spent more time searching for him.

메트로폴리스에 가서 이모와 며칠 머물 생각이야. 그애를 찾는데 좀더 시간을 많이 들이지 못한게 미안해.

 

Chloe: He's not lost, Lana.

그애는 실종된 아니야, 라나.

 

Lana: You may have written him off, but I can't give up hope.

벌써 그애를 잊은 거니? 희망을 버릴수 없어.

 

Chloe: Clark ran away. He made a conscious decision to leave his friends, his family, and the girl he claimed to love.

클락은 달아난거야. 신중히 생각한 끝에 친구와 가족, 사랑하는 여자친구 곁을 떠나기로 한거야.

 

Lana walks toward the bar, hurt. Chloe follows.

 

Chloe: Lana, I know we've said our piece about what happened and we can continue doing the avoidance dance we've perfected all summer, but the fact is I'm worried about you.

라나, 일이 우리를 힘들게 하는거 알아, 여름내내 이야기를 회피할 수도 있지만 분명한건 정말 걱정한다는 거야.

 

Lana: I'm the last person you need to worry about.

네가 걱정해 필요는 없어.

 

Chloe: Pining over Clark only leads to personal misery. Trust me, I wrote the book. Now you need to move on. He obviously has.

클락을 애타게 기다리는건 너만 힘들뿐이야. 들어, 책도 썼어. 너도 길을 가야 . 그애도 그렇게 했잖아.

 

Lana: I don't believe that. I just think he's waiting for the right person to find him.

말은 못믿겠다. 아직도 자기를 찾아낼 사람을 기다리고 있을 같거든.

 

Lana walks away and Chloe watches her go, worried.

 

 

Act 1 Scene 4

 

A row of penthouses in Metropolis. Day. Inside, Clark sleeps in a bed with satin sheets. He is shirtless and we see the symbol on his chest.

 

Two men enter the room. One is the clown thief who removed his mask in the bank. They both point guns at Clark's bed and shoot for several seconds, sending feathers from the comforter flying into the air. They stop firing and the bed is completely still. Coming closer to the bed, the man with the tattoo on his face pokes at the blankets with his gun.

 

Clark suddenly pushes the blankets off of himself, grabs both men by the neck, and throws them across the room. Clark gets to his feet, playing with the ring on his finger.

 

Clark: Who sent you?

누가 보냈지?

 

A classy middle-aged man with white hair, MORGAN EDGE, walks up. He wears glasses and is very nicely dressed.

 

Morgan: I did. Morgan Edge.

나일세. 모건 에지.

 

Morgan holds out his hand to shake, but Clark merely turns away and puts on his shirt.

 

Morgan: That's a hell of a scar. How'd you get it?

흉터는 뭔가? 어떻게 생긴 거지?

 

Clark: My dad's a real bastard. What do you want?

아버지가 악당이라서요. 원하는게 뭐요?

 

Clark sits on a couch.

 

Morgan: You came to my club flashing money, and then you interrupt my guys at the bank. I take it that was not coincidence.

클럽에 와서 돈을 가져가고 은행일도 방해 했더군. 우연이라고 수는 없지.

 

Clark: [Laughing] Those clowns? They work for you?

얼간이들이 당신 밑에서 일한다구?

 

Morgan: You've made quite a reputation for yourself. I set up this test so I could see with my own eyes if you were man or myth. And clearly, you're both.

자신을 아주 높이 사고 있군. 자네가 과연 인간인지 전설의 주인공인지 눈으로 직접 확인해 보려고 테스트를 해본걸세. 그런데, 이더군.

 

Clark: Well, I'm glad I could clear it up for you... Mr. Edge.

그래, 분명히 해드렸다니 기쁘군요... 에지씨.

 

Morgan: I'd like to talk about a job opportunity.

자네와 일자리에 대한 얘기를 나누고 싶네.

 

Clark: Thanks. But I'm really not looking for work right now. I like to fly solo.

고맙지만, 지금은 다른 사람 밑에서 일하고 싶진 않군요. 혼자 하는게 좋아요.

 

Morgan: [Sitting] No matter how many bullets bounce off you, Kal, you're still a kid, and I'm the biggest crime boss in Metropolis.

혼자서 총알을 얼마나 받아낼 있겠나? 자넨 아직 어리고, 메트로폴리스에서 가장 거대한 범죄 집단의 보스야.

 

Clark: Well, I would think you could afford better help.

도움을 주신다는 제안은 감사하군요.

 

He looks over at the two thieves who are just getting off the ground.

 

Morgan: That's why we're talking. I got this one job. It'll make you Midas rich. So when you are tired of playing the little league, you know where to find me.

그래서 이야기 하자는게 아닌가. 자네가 한건만 해결해주면 자네를 황금손으로 만들어 주지. 물에서 놀고 싶어지면 찾아오시게.

 

Morgan gets up, leaving Clark alone, thoughtful.

 

 

Act 1 Scene 5

 

Chloe walks into the caves below Smallville. Day. She appears to be searching for someone.

 

Chloe: Mr. Luthor? Mr. Luthor?

루더씨?

 

She turns around several times and Lionel Luthor is suddenly standing behind her. She turns around and sees him.

 

Chloe: Mr. Luthor. I got your message. I admit I was surprised to hear that you wanted to meet today considering the fact that tomorrow is Lex's--

루더씨! 연락 받았어요. 오늘 만나자고 하셔서 놀랐어요, 내일이 아드님 장례식이라서...

 

Lionel: My son is gone, Miss Sullivan, and there is nothing I can do now but put his memory to rest and get on with the business of living.

아들은 죽었소, 설리반양, 내가 있는 일이란게 고작 그애를 기억하며 살기 위해 일을 하는 거지.

 

He walks to the wall where the octagonal groove was. We see that it isn't there anymore.

 

Lionel: You remember there used to be an octagonal keyhole here.

팔각형의 열쇠 구멍이 있던거 기억하나? 여기에...

 

Chloe: Vaguely. I didn't spend much time in this cave.

어렴풋이요. 동굴에 대해선 별로 알아볼 시간이 없었어요.

 

Lionel: Trust me, it was right here. It disappeared the same day as that... inexplicable explosion on the Kent farm. The same day that our young friend Clark went into exile. You haven't seen him... have you?

내말이 맞아요. 여기 있었소. 바로 그날 사라졌소. 켄트 농장에서 원인모를 폭발이 있던 . 그날 자네의 친구인 클락이 마을을 떠나 유랑자가 되었지. 이후로 그애를 적이 없겠지? 있나?

 

Chloe: After the fight that Clark and I had, I'd be the last person he'd call.

지난번 클락과 싸운 뒤로는 전화통화도 못해봤어요.

 

Lionel: Mmm. [He holds up a newspaper] I've enjoyed reading your column, Miss Sullivan. You're a good writer. [Reading from the column] "The worst sin of age is to forget the trials of youth."

자네의 칼럼을 즐겨 보고 있네, 설리반양. 글을 아주 쓰더군. "이시대 최악의 범죄는 젊음의 시련을 잊어버리는 것이다"

 

Chloe smiles at Lionel and he chuckles.

 

Lionel: I just wish that report you did for me on Clark Kent had the same kind of insight.

이런 마음으로 클락켄트에 대해 보고해 주길 바라네.

 

Chloe: Well, I gave you everything I had.

제가 아는건 말씀 드렸어요.

 

Lionel: But you came to me with such vigor, and now it seems your enthusiasm for our arrangement is, uh, waning.

야심만만했던 자네가, 지금은 우리 계약에 대한 열정을 잃고 있는 같군.

 

Chloe: It's kind of hard to find information when the subject is M.I.A.

실종자 정보를 찾는 쉬운 일이 아니예요.

 

* M.I.A.-Missing In Action-실종자.

 

Lionel: It might help you to view that as a test of your reporter's mettle. You're such a promising young talent, I'd hate to see an opportunity like this vanish like the keyhole on this wall here.

자신의 기자 경력을 시험에 들지 않도록 하게나. 장래가 촉망되는 유능한 젊은이가 기회를 놓쳐버리는 보고 싶지는 않군, 벽속의 열쇠 구멍이 사라져 버린 것처럼 말이야.

 

Chloe: Threatening me, Mr. Luthor, isn't gonna make Clark magically reappear.

협박하신다고 해서 클락이 마술처럼 다시 나타나진 않아요.

 

Lionel: [Reading from the article] "All decisions have consequences." Clark chose to run away from his. You gonna run away from yours too, Miss Sullivan?

모든 결단엔 결과가 따르지. 클락은 자신의 결단으로 달아난거야. 자네도 달아날텐가, 설리반양?

 

Chloe swallows nervously. Lionel walks away from her, leaving the caves. The shot goes up the side of the cave wall showing us the pictograph of the two-headed creature. We focus on the head on the left. Then the shot fades into another. The outline of the head is replaced by the outline of clouds in the same formation above an ocean. The creature's eye is replaced by an island of the same shape, appearing tiny from so high above.

 

We shoot down toward the island, going straight through one of the fluffy white clouds, and stop at the beach where we find Lex lying on his back. He has no shirt and his skin is cracked and dirty. The shot keeps spiraling closer until all we can see is his closed left eye.

 

His eye abruptly opens.

 

Fade to black.

 

 

Act 2 Scene 1

 

Lex is on the island. Day. He sits up with a jerk. We hear the voice of LOUIS behind him.

 

Louis: Whoa, easy there, Lex.

진정하게, 렉스.

 

Lex: Where am I?

여기가 어디요?

 

Louis: Same place you've been the last three months. Paradise.

자네가 지난 3개월간 지낸 곳이잖나. 낙원이지.

 

Louis stands to poke at the fire with a stick.. He is wearing shorts and no shirt. He has long, unkempt hair and a beard.

 

Louis: You had another fever dream. Malaria's still got you. You were calling her name again.

때문에 악몽을 꿨군. 말라리아가 낫지 않았어. 여자 이름을 부르더군.

 

Lex: [Still out of breath] Who?

누구?

 

Louis: That bitch who set you up.

자네를 이렇게 만든 여자 말이야.

 

Lex: [Crawling toward Louis] Louis. I appreciate everything you've done for me, but if you ever refer to my wife that way again, I won't be held responsible for my actions.

루이스, 내게 잘해 준건 정말 고맙소만 아내에 대해 다시는 그따위 소리 하지 마시오, 행동을 책임질수 없을 거외다.

 

Louis: [Laughs] See I was just sitting here running through your story in my head. Now you wake up, Helen and the pilot are gone, and you're left to die.

지금 머리속에 어떤 스토리가 떠오르는지 아나. 자네가 깨어났더니 헬렌과 조종사는 사라져 버리고 자기는 죽게 생겼지.

 

Lex gets up and walks away angrily.

 

Louis: You've got to at least consider the possibility.

최소한 그럴 가능성은 미리 생각해 봤어야지.

 

Lex: Don't you have anything else to talk about?!

이야기거리가 그것밖에 없소?

 

Louis: All these years alone on an island? Not really.

몇년동안 섬에서 혼자 살아왔지. 달리 이야기 꺼리가 없어.

 

Lex: Why don't you go work on the raft.

뗏목 만드는거 거들진 않는거요?

 

Louis: [Rising] Because I am not gonna let you commit suicide! You could end up drifting for weeks and die alone! Is that what you want?

왜냐면 당신이 자살하는 꼴을 가만 두고보진 않을 거니까! 몇주동안 떠돌다가 죽을수도 있어. 그게 당신이 바라는 건가?

 

Lex: [Crazed] I want to get off this island and find out the truth.

섬에서 나가고 싶어, 그래서 진실을 밝혀내야 한다구.

 

Louis: Oh, the truth. See the way I figure it, either your father set you both up, Helen managed this on her own, or the two of them were in league. Why are you in such a hurry to get back to a family that twisted?

진실을 밝힌다? 내가 한번 밝혀볼까? 아버지가 일을 꾸몄고 헬렌이 행동으로 옮긴거야, 둘이 한패라구. 무엇 때문에 그런 가족품으로 빨리 돌아가려 안달인가?

 

Lex: Because my life is not here.

삶은 여기서 무의미하니까.

 

Lex goes to the raft and starts working on it.

 

Louis: Well, it doesn't sound so great back there. You've got to stop looking at this place as a curse, Lex.

다시 돌아가는게 좋은 생각은 아니오. 이곳을 나쁘게만 생각하지 말게.

 

Lex: Shut up!

닥쳐!

 

Louis: It is a gift! Your life has been stripped down to its bare essence. [Placing a hand on Lex's shoulder] To the outside world you're already dead. Why not let your old self rest in peace?

오히려 선물이야. 자네 삶은 껍데기 뿐이었어. 바깥 세상에서 자넨 이미 죽은 사람이야. 여기서 평화와 휴식을 즐기기나 하라구.

 

 

Act 2 Scene 2

 

The name Lex Luthor is etched into a tombstone in a Metropolis cemetery. Day. Lionel speaks to the people gathered for the funeral.

 

Lionel: I think the cruelest fate that a parent can suffer is to lose a child.

가장 냉혹한 운명이란 부모가 자식을 먼저 보내며 괴로워하는 것입니다.

 

Martha, Jonathan, and Lana stand together, listening.

 

Lionel: Lex was touched with greatness. We'd only just begun to see that potential. I-I can only imagine the heights he would have soared to if his life... hadn't been... cut short so tragically.

렉스가 잠재력을 드러내려는 순간 위대한 분의 손길에 이끌려 갔습니다. 그애의 삶이 고고한 영혼으로 채워질거라 상상했지만... 이렇게 비극적인 짧은 생으로 끝나고 말았군요.

 

He turns away for a moment to compose himself. Over the next lines, Lana gets a strange look on her face and turns around. Through the group of people, she sees Clark standing in the distance, somberly listening to Lionel's speech. She gives Lionel one last look, then turns around to go toward Clark. When she finally gets to the back of the crowd, Clark isn't there anymore.

 

Lionel: These, uh, rituals are meant to bring closure, but there are so many unanswered questions about Lex's disappearance. Questions I hope that will someday be answered, but those answers won't bring him back. I would've searched for a thousand years if I thought he could be found. We can't hold onto the past. In my heart, I will be searching for my son forever.

수색작업은 종료가 되었지만 렉스의 실종에 대한 의문은 아직 남아있습니다. 언젠가 의문이 밝혀지길 바라지만 밝혀진다 해도 아들이 다시 돌아오진 않겠지요. 저는 수천년이 걸리더라도 계속 조사할 것입니다. 과거는 가슴속에 묻고 영원히 아들을 찾을 것입니다.

 

Woman's voice: So will I.

저도 그래요.

 

The crowd parts and we see Helen Bryce carrying some flowers. She walks to the tombstone and puts the flowers in the vase.

 

Lionel: [Quietly] If you're here to grandstand for the paparazzi, I will have you escorted out.

파파라치의 모델이 되기 위해 등장한거라면 여기서 나가게 하겠어.

 

Helen: I wish to pay my last respects to my husband.

마지막으로 남편에게 조의를 표하기 위해서 온거예요.

 

Lionel: Then, Mrs. Luthor, allow me to leave before the hypocrisy begins.

루터부인의 위선이 시작되기전에 자리를 떠나야 겠군.

 

Lionel walks away.

 

 

Act 2 Scene 3

 

Clark is riding a glass elevator up to his penthouse. Day. He still looks unhappy as we see the ground getting farther away through the window. The elevator dings and the door opens. Clark sees Chloe outside his penthouse door, looking in the window. She turns to him when she hears the elevator.

 

Chloe: Clark, I need to talk to you about--

클락, 얘기 .

 

Clark: [Coming toward her, backing her into the railing] Chloe, I told you to never come back here again! Who else knows I'm here?

클로이, 다신 여기 오지 말라고 말했잖아! 내가 여기 있는 누가 알고 있는 거야?

 

Chloe: No one. Your secret's safe with me, but we need to talk.

아무도 몰라. 나도 비밀은 지킨다구, 얘기 하자.

 

Clark: [He goes into his penthouse] I'm busy.

바뻐.

 

Chloe: [Following him in] Well, I'm coming in. Now what's your deal? You come to Metropolis and you're a completely different person.

그럼 내가 들어갈께. 대체 왜그래? 메트로폴리스에 오더니 완전히 딴사람이 됐잖아.

 

Clark: Maybe it's the real me.

이게 진짜 나일지 몰라.

 

Chloe: Well, if it is then I definitely prefer the country Clark. Now... [Looking around.] how did you afford all this?

그렇다면 시골마을의 클락이 좋아. 이건 어디서 난거야?

 

Clark: Why, Chloe? So you can put me in your column and write a big story about me? Maybe that's why you kept my secret.

, 클로이? 나에 대한 특종 칼럼기사를 쓰고 싶어서 그래? 그래서 비밀을 발설하지 않고 있는 거지?

 

Chloe: I kept your secret because you asked me to. I was hoping that if I left you alone you'd get a grip and come home. Now there are people in Smallville that still haven't given up on the search.

네가 부탁했으니까 비밀을 지키고 있는 거야. 내버려두면 언젠가 집으로 돌아갈 알았어. 스몰빌에선 아직 포기하지 않고 찾고 있어.

 

Clark: I've erased Smallville from my past.

스몰빌은 과거에서 지워버렸어.

 

Clark sits in a chair.

 

Chloe: Really? Is that why you're still wearing your school ring?

정말? 그래서 아직도 학교반지를 끼고 있는 거니?

 

Clark touches his ring.

 

Chloe: You know, sooner or later someone else is gonna find you.

알아? 조만간 누구라도 찾아낼거야.

 

Clark: You were lucky.

네가 운이 좋은 거였어.

 

Chloe: Maybe so. But what are you gonna do if one day Lana shows up on your doorstep, or your dad? How are you gonna explain this to them?

그럴지도 모르지. 어느날 라나나 아버지가 문앞에 나타나기라도 한다면? 어떻게 설명할 거냐구?

 

Clark: I'm through explaining myself to anyone!

이젠 나에 대해 일일이 설명하지 않을거야.

 

Chloe: Clark, Lana is a wreck and your parents are losing the farm!

클락, 라나는 힘들어하고 있고 부모님은 농장을 잃게 생겼단 말이야.

 

Clark: [Standing up and walking across the room] What do I care? I'm never gonna go back anyway.

누가 상관한대? 다시는 돌아가지 않을거야.

 

Chloe: Clark, you were not forced into exile. You ran away from your problems. You are not being noble, you're being a coward!

클락, 네가 망명인라도 되는 알아? 자신의 문제에서 도망이나 치는 주제에 고고한척 하지마! 겁쟁이야!

 

Clark starts to grab at his chest in pain. He grunts and walks back to Chloe, grabbing her shoulders, pushing her to the door.

 

Clark: Chloe, get out! If you tell anyone where I am, I'll go so far away from Metropolis that no one will ever find me!

나가! 내가 어디있는지 말만해봐, 메트로폴리스에서 아무도 찾지 못하게 될거야!

 

Chloe: [Pulling out of his grip] I don't even know who you are anymore.

네가 누군지조차도 모르겠어.

 

Clark: Get out!

나가!

 

Chloe leaves. After closing the door, Clark rips open his shirt and the symbol is glowing again. He falls the floor and pulls at his ring, groaning with pain. His ring seems to be stuck as he pulls on it for a few more seconds, and then it finally comes off and his pain stops. He remains on the floor out of breath.

 

 

Act 2 Scene 4

 

Helen enters Lex's study in the mansion in Smallville. Day. She is carrying several bags from department stores. From behind her on the upper level of the room, slow clapping is heard. She turns around and sees Lionel.

 

Lionel: The highlight of the somber affair was the performance of the grieving widow played to perfection by Dr. Helen Bryce in her first public appearance since her dramatic rescue.

놀라운 공연의 하이라이트는 극적으로 구조된 닥터 헬렌이 슬픔에 가득찬 미망인의 얼굴로 대중앞에 모습을 드러내는 거였지.

 

Helen: [Putting down her bags] I want you out of my house.

집에서 나가주세요.

 

Lionel: You can drop the act, Helen, you're among family. And it's not your house yet.

헬렌, 그게 아니지, 당신 가족이야. 그리고 아직은 자네 집도 아니야.

 

Helen: I'm sure you didn't come all this way for a condolence call.

위로해주려고 오신게 아니군요.

 

Lionel: I won't give my condolences to a murderer.

살인자를 위로해 마음은 없네.

 

Helen: I didn't murder Lex.

렉스를 죽이지 않았어요.

 

Lionel: Oh, oh, that's right. Let me see if I can remember your account of the harrowing event. You woke up having been robbed, found the pilot jumping out of the airplane with only one parachute left. Lex valiantly offered to give it to you and went down to his death in the crippled aircraft. That's a wonderful piece of fiction.

, . 그렇지. 내가 자네의 영웅만들기 이야기를 기억하는지 볼까? 당신이 깨어나 보니 비행기는 탈취당한 뒤였고 조종사는 비행기에서 뛰어내려 버렸고 낙하산이 하나 남았다는 알았지. 렉스가 희생정신을 발휘해 그걸 당신에게 주고 자신은 비행기와 함께 추락했다. 아주 감동적인 소설이야.

 

Helen: I think the police would find it interesting that you hired me to spy on Lex.

경찰이 아주 흥미로운 찾아낸 같더군요, 당신이 렉스를 염탐하려고 고용했다는 말이죠.

 

Lionel: You murdered my son. I won't rest till I've brought your duplicity to light.

당신은 아들을 살해했어. 내가 죽기전엔 자네의 이중성을 밝혀내겠어.

 

He starts to leave, then turns back.

 

Lionel: You know, Helen, black widows may be powerful predators, but every predator is somebody else's prey.

그거 아나, 헬렌? 오만한 미망인은 강력한 포식자일수 있지만 모든 포식자도 다른 누군가의 먹이가 된다네.

 

Lionel leaves and Helen smiles smugly.

 

 

Act 2 Scene 5

 

Lex is digging in the dirt on the island. Day. He pulls apart a soft piece of tree bark and underneath are dozens of small white worms crawling through the mud. He looks at them greedily and then hungrily starts picking them up and eating them. His eyes close in pleasure as if he hasn't eaten in days. He is interrupted, however, by the distant sound of a jet flying overhead. He gets onto his feet and runs out of the trees and into the open where he can see the sky and he sees the plane flying over the island.

 

Lex: Louis! Louis! Louis! Louis!

루이스! 루이스!

 

He runs out to the beach where the small fire is burning. He lights the end of a tree branch on fire and brings it to a large pile of wood, attempting to light the signal fire. Louis is sitting calmly on the beach.

 

Lex: There's a plane! Did you hear it?

비행기야! 들었어?

 

Louis: I heard it.

들었어.

 

Lex: What's your problem? That's the first one that's flown over in months.

당신 대체 그래? 달동안 기다렸던 거잖아.

 

Louis takes the burning branch away from Lex.

 

Louis: Too late now. It's long gone.

너무 늦었어. 멀리 가버렸다구.

 

Lex: That's great. That's just great!

잘했군. 정말 잘했어!

 

Louis: You're wasting your time! They're never gonna see it.

시간낭비 하는거야. 절대로 안보인다구.

 

Lex: Son of a bitch. I need to get off this island!

나쁜 자식. 이섬에서 나가야 한단 말이야!

 

Lex lunges at Louis, attacking him. But Louis steps out of the way and Lex lands on the ground on his back. Louis places his foot over Lex's neck, pinning him down and Lex gags quietly as his airway is cut off.

 

Louis: You know in your heart this is where you belong. Now you can rage against it but ultimately you'll have to accept it.

네가 있을 곳이 어딘지 생각해봐. 지금은 저항할수 있겠지만 결국 받아들여야 할껄.

 

Lex pushes Louis's foot away.

 

Lex: You stay away from me, you freak.

저리 ! 미친 !

 

Louis grins in response.

 

 

Act 2 Scene 6

 

Clark walks into the hayloft on the Kent farm. Night. All of his belongings have been packed up in brown boxes that are stacked everywhere. One of them is labeled "Clark's Loft." He slowly walks up the stairs and looks around. Next to him is an open box and he pulls out a framed picture of himself and his parents.

 

He hears Martha's voice behind him on the ground level talking to Jonathan.

 

Martha: I spoke to the bank. They still want us out before the auction.

은행과 얘기했어요. 경매가 있기 전에 여길 비우라더군요.

 

Clark hides out of sight of his parents who have no idea he's there. They are packing more boxes into the truck.

 

Jonathan: You know, it's amazing how you can fit your whole life into the back of a pickup truck.

이렇게 짐을 싸고 트럭에 실을 날이 올줄이야.

 

Martha: Is, uh, Bill Ross still okay with us storing our stuff in his garage?

창고는 빌려도 된대요?

 

Jonathan: Yeah, he said as long as we need it, it's fine with him.

, 우리가 필요할 때까지 써도 괜찮대.

 

Martha: Oh, Lana gave me the keys to the apartment over the Talon.

라나가 탈론근처에 있는 아파트 열쇠를 줬어요.

 

Martha pulls the keys from her pocket and hands them to Jonathan.

 

Jonathan: [Quietly] Great.

고맙군.

 

Martha: Yeah, it-it's small.

... 작대요.

 

Martha starts to sob and Jonathan puts his arms around her.

 

Jonathan: [Whispering] It's okay, Martha, Martha, Martha...

마사, 마사...

 

Martha: It's just not fair. This farm has been in your family for three generations, four counting Clark.

이건 불공평해요. 농장을 3대째 꾸려왔잖아요, 클락까지 4대째예요.

 

Jonathan: It's sad.

 

Clark continues to listen silently.

 

Jonathan: Since when have our lives been fair anyway, huh? [They sit on the back of the truck.] You remember the day we found out we couldn't have children? You grabbed my hand and you told me not to worry. You said that we would have happy days again, and you were right. We have had happy days with Clark. But even though he's not here with us anymore, Martha Kent, I am here to tell you that we will have happy days again.

인생이 공평하지 않다 해도 농장보다 중요한 있잖소. 그날 기억나? 우리가 아이를 가지는 알게 손을 꼬옥 잡으며 걱정하지 말라고 얘기해줬지. 언젠가 다시 행복한 날이 올거라고, 당신 말이 옳았어. 우린 행복한 날들을 보냈었지, 클락과 함께. 비록 그애가 이상 우리와 함께 있진 않지만, 마사 켄트, 내가 말할 있는건 언젠가 다시 행복한 날을 맞이할 있을 거라는 거야.

 

Martha continues to cry and she kisses Jonathan. Clark starts to leave and as he goes, he knocks over the picture frame. Martha hears the clatter and looks up the stairs.

 

Martha: Clark!

클락!

 

She runs up the stairs and Jonathan follows her.

 

Martha: Clark! Clark! [Quieter] Clark.

클락!

 

They get to the top of the stairs and Clark isn't there. Martha runs to the window and Jonathan picks up the picture that fell.

 

Martha: Clark! Clark...

 

Jonathan walks up behind her and puts his arms around her.

 

 

Act 2 Scene 7

 

Lana comes down the stairs of the Talon with her purse and a stack of fliers in her hand. Day. She sees Chloe seated at the bar and Chloe gets up to speak to her.

 

Chloe: [To a waitress] Thank you. [To Lana] Lana, hey, the other day I, uh, I didn't mean to push my own personal brand of self-denial on you.

고마워요.

라나, 안녕? 일전에 말야... 너에게 생각을 강요하려던 아니었어.

 

Lana: It's okay, Chloe. We're all dealing with Clark in our own way.

괜찮아, 클로이. 클락과 나를 걱정해서 그런 거잖아.

 

Chloe: Yeah, and my way is to pull the emotional ripcord and pretend like it didn't happen. It's a force of habit when people walk out of my life.

그래, 두번 다시는 이런일이 없길 바랬는데도 다른사람한테 생각을 강요하면서 멀리 쫓아 버리곤 하는게 버릇이라니까.

 

Lana: [Pause] I can't give up on him without a fight. I already blew it once.

시도해보지도 않고 찾는 포기 수가 없어. 이미 한번 기회를 날려버렸거든.

 

Chloe: Blew it? How?

날려버렸다고? 어떻게?

 

Lana: When Clark was leaving he asked me to go with him. I said no, but I can't help thinking that if I had gone I could have convinced him to come home.

클락이 함께 가자고 했을때 안된다고 말은 했지만 만약 된다고 했다면 클락에게 돌아오도록 설득할수 있었을지 몰라.

 

Chloe: Lana, you can't save someone who doesn't want to be saved.

도움을 원치 않는 사람은 너도 어쩔 없는 거야.

 

Lana: I love him. [She looks at Chloe guiltily]

애를 사랑해.

 

Chloe: It's okay. Your feelings for Clark aren't exactly breaking news.

괜찮아. 네가 그애를 생각하는 마음이 새삼스런 소식도 아닌걸.

 

Lana: I saw him yesterday. Just for a second at Lex's funeral.

어제 애를 봤어. 렉스의 장례식에서 잠시였지만.

 

Chloe: Are you sure?

확실한거야?

 

Lana: Positive. But he took off right away. I'm gonna go back up there and post these.

거의 확실해. 그런데 내가 그쪽으로 다가가니까 달아나 버렸어. 이걸 붙일거야.

 

She shows Chloe the fliers. They have a picture of Clark and a message that says, "Have You Seen This Boy?"

 

Lana: Could you give me a lift?

태워줄수 있지?

 

Chloe: Sure. But you don't need the fliers. [Pause] I know where he is.

물론이지. 하지만 그런 전단지는 필요없어. 애가 어디 있는지 알아.

 

Lana: What?

뭐라구?

 

Chloe: Yeah, okay, you're gonna totally hate me for this, but I found him two months ago. Some friends of mine from the Planet snuck me into this club and there he was, and I couldn't believe it was him. So I followed him back to his apartment.

어이 없다는 알아, 두달전에 애를 찾아냈어. 플래닛지에 있는 친구가 클럽에서 그애를 봤다고 연락했는데, 애가 있는거야. 믿을수가 없어서 아파트까지 쫓아갔었어.

 

Lana: You've known where he's been this entire time and you haven't said anything to anybody?

그동안 클락이 어디 있는지 알면서 한마디 안했다는 거야?

 

Chloe: Well, I didn't have a choice. He said if anyone else found out, he'd run away to somewhere no one would find him.

나도 어쩔수 없었어. 누가 자길 찾으려고 하면 달아날 거라고 했단 말이야.

 

Lana: I can't believe you've been telling me to give up on him.

찾는 포기하라고 말하다니 정말 믿을수가 없어.

 

Chloe: Lana, he's not acting like himself. He could be dangerous.

라나, 그애는 예전의 클락이 아니야. 위험한 인물일 수도 있단 말이야.

 

Lana: Just give me the address.

주소나 .

 

Chloe: Well, I'll take you.

내가 데려다 줄께.

 

Lana: No. I think you've done enough already.

아냐. 이미 충분히 했어.

 

Chloe looks at Lana, hurt.

 

 

Act 2 Scene 8

 

Lana looks in Clark's penthouse window in Metropolis. Day. He doesn't appear to be home and she starts down the stairs. She hears a motor on the street below and looks down in time to see Clark driving up on his motorcycle. She runs down the stairs and gets in front of him, forcing him to stop.

 

Clark: What are you doing here?

여긴 웬일이냐?

 

Lana: Looking for you. Clark, you need to come home.

찾으러 왔어. 클락, 집에 가자.

 

Clark: Smallville's not my home anymore.

스몰빌은 이제 집이 아니야.

 

Lana looks at him for a long moment, then steps closer.

 

Lana: I am not letting your ride out of my life again.

인생에서 또다시 떠나보내진 않을거야.

 

Clark: Then get on.

그럼 .

 

Lana lowers her eyes for a moment, hesitating, then puts her purse strap over her shoulder and gets on the motorcycle behind Clark. They speed out of the alley and out into the street.

 

Fade to black.

 

 

Act 3 Scene 1

 

Lex consults an antique rusted compass on the island. Day. He takes a few paces forward and finds a small pond. He bends over and splashes water on his face and cups some of it in his hands from which he drinks. After a few gulps, he sees something shining in the water. Resting on a patch of grass is a necklace with the letters LL on it. It is obviously expensive and the Ls appear to be studded with diamonds. He crawls forward far enough that he is ankle deep in the water and reaches for the necklace. He pulls it a few inches from the water to get a closer look with the chain still under water. He keeps pulling and suddenly a human skeleton comes out of the water with it. The necklace is around the skeleton's neck.

 

Lex: Aaah!

 

Lex falls backwards onto the land and the skeleton falls backwards into the water. Lex reaches forward again and pulls the skeleton up by the necklace. On closer inspection, he sees a deep crack in the top of the skull, resembling a hatchet wound.

 

Louis: [From nearby, pointing to the skeleton with a machete] Lex. I'd like you to meet my dad.

렉스, 우리 아버지를 만났군.

 

Lex: You killed your father.

당신, 자기 아버지를 살해한거야?

 

Louis: [Eerily calm, coming closer to Lex] Yeah, it was inevitable. I had to do it. Only one of us could survive. See, back there, he was a rich and powerful guy.

그래, 어쩔수가 없었어. 살아남으려면 그럴수밖에 없었어. 돌이켜보면 그분은 돈도 많고 권력도 가진 분이었지.

 

Louis kneels in the water and holds the skeleton's face close to his own.

 

Louis: He was always criticizing me, never thinking I was good enough.

언제나 비난하고 내가 부족한 놈이라고 생각했었지.

 

Louis lightly hits the machete against the skeleton's jaw in rhythm with the next line. He is becoming more agitated.

 

Louis: And it just kept chipping away, chipping away till there was nothing left.

무시했어, 너무 깔봤지, 그래서 남은 뭐냔 말이야.

 

Louis drops the skeleton in the water and looks at Lex for a long time, his face scrunching up sadly.

 

Louis: [Beginning to cry] I thought you and I were kindred spirits.

너랑 정신적으로 공감할거라 생각했어.

 

Lex: No, Louis. [Viciously] You're a psychopath.

아냐, 루이스. 정신병자야.

 

Louis: Well... there's one in all of us. I just let mine out. Aaah!

그럼... 공감할 사람이 없네. 다시 혼자가 되는거지.

 

He jumps forward, swinging the machete at Lex and misses. Lex runs away.

 

Louis: Lex!!!

렉스!!

 

 

Act 3 Scene 2

 

An outside shot of Atlantis in Metropolis. Night. Inside, the lights are flashing and the music blaring. Clark pushes through the crowd of dancers as he pulls Lana by the hand. Lana looks around nervously. A young waitress with a tray of drinks walks by.

 

Waitress: Hey! What's up, Kal?

안녕. 왔어?

 

Lana: [Yelling over the music] Why'd she call you Kal?

여자가 보고 ''이라고 하는 거야?

 

Clark: [Smiling] It's my secret identity.

그게 별명이야.

 

They keep walking toward the bar. Lana stops Clark and turns him around to face her.

 

Lana: Clark. Clark! I have been worried about you for three months and you've been hanging around in nightclubs?

클락! 클락! 석달동안 걱정만 했는데 그동안 나이트 클럽에나 다닌거야?

 

Clark: You're so cute when you're angry. [He pulls her by the hand to the bar.] Lana, if you keep talking about Hicksville, you're gonna be on the next bus going back. Now I thought you were here to have some fun.

화낼때 정말 귀여워. 라나, 시골 마을 얘기 계속 할거라면 다음 버스로 돌아가. 네가 재미난 시간을 보내려고 온거라 생각했단 말이야.

 

The same bartender from the other night walks up behind the bar.

 

Bartender: What's up, Kal?

친구 왔나?

 

Clark: Hey, what's up.

안녕?

 

They shake hands with an elaborate series of movements, ending in a snap. The bartender walks away.

 

Lana: You're right. I'm sorry. I'll go freshen up.

알았어. 화장실에 다녀올게.

 

She starts to leave and Clark stops her.

 

Clark: Hey, why? I think you look great.

? 지금도 이뻐.

 

He leans in and kisses her. She returns the kiss eagerly until Clark finally pulls away.

 

Clark: [Seriously] I'm glad you're here.

함께 있어서 기뻐.

 

Lana: Me too.

나도 그래.

 

She walks away and the bartender returns.

 

Bartender: If she's the one you've been saving yourself for, I can understand the wait.

저애가 구원해 애라면, 네가 기다려왔던걸 이해할만하다.

 

Lana dials the Kents on her cellular phone. Jonathan answers.

 

Jonathan: Hello?

여보세요.

 

Lana: Mr. Kent, I found Clark.

켄트 아저씨, 클락을 찾았어요.

 

Jonathan: Lana, where are you?

라나, 어디니?

 

Lana: A nightclub in Metropolis called Atlantis. He's acting really strange.

메트로폴리스의 "아틀란티스"라는 나이트 클럽인데 그애 행동이 정말 낯설어요.

 

Jonathan: Lana, listen to me. Clark is not himself right now.

라나, 들어라. 클락은 지금 제정신이 아니니까...

 

Martha enters the room with a box and puts it down and runs to Jonathan when she hears Clark's name.

 

Jonathan: I want you to be very careful. Now I'm on my way down there, but if he wants to leave, I don't want you to try and stop him.

정말 조심해야 한다. 내가 그쪽으로 갈테니까 애가 떠나려고 하거든, 보내줘라.

 

Lana: Okay.

알았어요.

 

Lana turns around and Clark is right beside her.

 

Clark: Who you talking to? [He takes the phone from her] Who's this?

누구랑 얘기한거야?

누구세요?

 

Jonathan: Clark, it's me.

클락, 나다.

 

Martha pulls Jonathan's arm toward her ear so they can both hear.

 

Clark: [Detached, condescending] Jonathan. How's the farm?

아빠. 농장은 어떤가요?

 

* Detached-(생각 따위가) 사심 없는, 공평한 객관적인 <구어> 냉정한.

 

Jonathan: Clark, your mother and I love you very much and we want you to come home.

클락, 엄마와 너를 사랑한다, 집으로 돌아오너라.

 

Clark: Is that right? Hey, what about not dwelling on the past and making a fresh new start? Come on, you can admit it. You're happier I'm gone.

그래요? 과거는 이제 그만 잊어버리고 새출발을 하시는게 어때요? 솔직이 말해보세요. 내가 사라지니까 행복하잖아요.

 

Martha: Clark...

 

Jonathan: Son, that's not true.

클락, 그건 아니다.

 

Clark: I'm not your son! And you're not my parents, you never have been! You never will be!

당신 아들이 아니야. 당신들도 부모가 아니야, 그런 적도 없잖아! 앞으로도 그럴 없어!

 

Clark throws the cell phone to the ground.

 

Lana: Clark, what is the matter with you? Your parents love you! I love you.

클락, 대체 왜이래? 부모님은 사랑한단 말야. 나도 사랑해.

 

Clark: Do you always betray the people you love?

언제나 사랑하는 사람을 배신하냐?

 

Lana doesn't respond and Clark walks away.

 

CUT TO Martha and Jonathan. Jonathan is still holding the receiver in his hand.

 

Jonathan: I've got to go get him.

가서 그앨 데려와야겠어.

 

Martha: How, Jonathan? If he sees you he could either run, or if he's angry enough he could hurt you. You can't stop him.

어떻게요, 조나단? 애가 당신을 보면 달아나 버릴수도 있고 그애가 화나면 당신이 다칠수 있어요. 당신은 애를 감당 못해요.

 

Jonathan: Martha, if I don't go and get him now, we may lose him forever.

마사, 내가 지금 데리러 가지 않으면 그애를 영원히 잃게 될지도 몰라요.

 

Martha looks at him pleadingly, then finally nods her agreement. Jonathan kisses her, grabs his coat and exits.

 

* pleadingly-탄원[간청]조로.

 

CUT TO Jonathan in the hayloft. He opens his toolbox and pulls out a bundled up rag. He opens the rag and pulls out the octagonal key to Clark's spaceship. He looks at it for a moment and then leaves the loft.

 

 

Act 3 Scene 3

 

Clark is escorted into Morgan Edge's empty nightclub by the two thieves that shot him in his penthouse. Morgan is seated at a large dining table. Night. The room is large, full of tables and lit with a foreboding blue light.

 

Morgan: I'm glad you decided to consider my offer. But why the change of heart?

제안을 받아줘서 기쁘게 생각하네. 마음을 바꾼거지?

 

Clark: My past is catching up to my present. I need to disappear.

과거가 자꾸 현재를 따라다니더군요. 사라져버렸으면 좋겠어요.

 

Morgan: Free tonight?

오늘은 한가한가?

 

Clark: [Sitting next to Morgan and resting his feet on the table] My calendar just opened up.

시간은 비워놨어요.

 

Morgan: [Handing Clark a slip of paper] This is an account in the Grand Cayman. Here's how much is waiting for you.

그랜드 케이먼 계좌이네. 얼마가 자넬 기다리는지 보게.

 

Clark: [Whistles] That's a serious amount of zeroes.

'0' 숫자가 정말 많네요.

 

Morgan: It's a serious job. I need you to break into a secure building. The office on the 60th floor has a very valuable package. It's in a titanium-reinforced steel safe. Not a job for mere mortals.

정말 진지한 일이지. 어떤 빌딩에 들어가서 60 사무실에 있는 아주 값진 상자를 가져오게. 타이태늄 스테인레스에 안전하게 보관되어 있네. 자네같은 사람에겐 일도 아니지.

 

Clark looks at the two thieves, dropping the slip of paper on the table.

 

Clark: Sounds like easy money.

쉬울거 같은데요.

 

The thieves look at each other, annoyed.

 

Morgan: I haven't told you where you're going yet. [Pulls a card out of his jacket pocket and hands it to Clark]

장소는 아직 얘기 안했지.

 

Clark: LuthorCorp Plaza. You want me to break into Lionel Luthor's office.

루더 주식회사 플라자. 라이오넬 루더 사무실을 털라는 말씀이시군요.

 

Morgan: Will that be a problem?

그게 문제가 되겠나?

 

Clark: [Smiling maliciously] No. It'll be my pleasure.

아니. 즐거움이겠죠.

 

* maliciously-악의[적의] 있어, 심술궂게 <법률> 악의적인 동기에서 나와, 고의적으로 (체포 등이) 부당하게.

 

 

Act 3 Scene 4

 

Lex runs through the trees, still being pursued by Louis. Night. Lex falls to his stomach behind some shrubs as he hears Louis's voice getting closer.

 

Louis: [Taunting] Lex. Lex. Lex. [Screaming] Lex!!! I know every inch of this island. [He scratches his back with the tip of the machete] Where are you going?

렉스! 렉스! 렉스! 렉스!! 구석구석을 알아. 어디 간거야?

 

Louis keeps walking and Lex jumps up from his hiding place, running in the opposite direction toward the fire. When he gets to the fire, Louis is already waiting there. Louis swings the machete at Lex three times, and Lex dodges all of them. On the third swing, Lex catches Louis's arm and pulls it around himself, trying to free the machete from Louis's hand. They struggle for a few moments and Lex finally punches Louis in the face, knocking him to the ground. Lex now has the machete.

 

Lex: Aaaah!

 

Lex swings the machete at Louis over and over as blood spatters his face.

 

Lex: [Screaming wildly] You can't kill me! Aaah! Aaah!

죽일수 없어.

 

A Jamaican man comes up behind Lex with a flashlight.

 

Man: Hey, mon.

거기!

 

Lex stops and turns around slowly.

 

Man: What happened?

무슨 입니까?

 

Lex: No. No. No. I had to do it. He was crazy. I had no choice. I had to kill him!

아냐. 어쩔수가 없었어요. 저자는 미쳤단 말이에요. 어쩔수 없었어요. 저자를 죽일수밖에 없었다구요.

 

Man: Kill who?

죽이다니, 누굴 말예요?

 

Lex: Him!

저사람 말이에요!

 

Lex turns around and points to Louis. But when he looks down, there is nothing on the beach but a pile of grass.

 

Man: There ain't nobody there, mon.

거긴 아무도 없잖아요.

 

Lex raises his hand and sees that in place of the machete is a small tree branch.

 

Lex: No. No! [He falls to his knees, searching] Louis!

아냐. 아냐!

 

Man: These islands can mess with your head, play tricks, mon. You're lucky my captain saw your fire.

당신 머리속에 있던 사람일 거요, 환영이라고 하죠. 우리 선장이 당신이 지핀 불을 봤으니 운이 좋았던 거요.

 

Lex: No. It wasn't a trick. He was real. You have to believe me. He was real!

정말 있었어요. 믿어줘요. 진짜있었다구!

 

Fade to black.

 

 

Act 4 Scene 1

 

Jonathan explores the underground caves with a flashlight. Night. He stops at the wall where the octagonal groove used to be. He steps toward it with the key and sees that the groove isn't there anymore. He taps on the wall and feels around, then pounds the wall in anger when he realizes the groove is gone.

 

Jonathan: He wasn't ready! But you, you had to keep pushing him anyway, didn't you? What kind of a race are you people? No wonder you destroyed yourselves.

그앤 준비가 안됐었어. 그래도 그애를 계속 몰아부쳤겠지? 당신네들은 도데체 어떤 종족인거야? 원한다면 어디 스스로 망가뜨려봐.

 

He chucks the key to the ground and starts to leave. But the key starts to emit a soft high-pitched sound as the symbols on it light up. Jonathan turns around and sees the key float into the air and toward the wall, shooting directly into the center. The symbols on the wall light up and rotate in alternating directions as Jonathan watches. The key opens up and a blast of energy shoots out, hitting Jonathan with brilliant flashes of light.

 

Jonathan: Aaah!

 

The voice of Jor-El can be heard.

 

Jor-El: I am Jor-El, the true father of Kal-El.

나는 -, -엘의 아버지이다.

 

Jonathan: [Still surrounded by the energy] His name is Clark Kent! I am his father, I raised him.

그애 이름은 클락 켄트요! 내가 애의 아버지요, 내가 그애를 길렀단 말이오.

 

Jor-El: You have fulfilled your function in Kal-El's destiny.

당신은 -엘의 운명이 나아갈 길에 필요한 적절한 소임을 다한 것이다.

 

Jonathan: His destiny is whatever he makes of it.

그애 운명은 그애가 만들어 나갈 거요.

 

Jor-El: His destiny is too great for you to comprehend. This was Kal-El's first test to see if he was ready to begin his journey.

그애의 운명은 너무 위대해서 당신은 이해할수 없을 것이다. 이것은 -엘이 여행을 시작할 준비가 되었는지를 알아보는 첫번째 관문이다.

 

Jonathan: He's too young! He needs more time!

그앤 너무 어려. 시간이 필요하단 말이오.

 

Jor-El: This phase of Kal-El's journey is almost complete. It will be of no consequence if he returns to you... for now.

-엘은 관문을 거의 통과하고 있다. 그애가 지금 돌아와도 결과는 같을 것이다.

 

Jonathan: You'll bring him home?

그애를 고향으로 데려갈 거요?

 

Jor-El: If you want him, you must retrieve him yourself.

그를 원한다면, 당신 스스로 찾아야 한다.

 

Jonathan: I can't. He's too powerful.

못해요. 그애는 힘이 너무 세잖소.

 

Jor-El: Are you willing to sacrifice anything to get him back?

그애를 데려올 있다면 모든걸 희생할 각오가 되어 있는가?

 

Jonathan: Yes! For my son I'll do anything.

그렇소. 아들을 위해서라면 무엇이든 거요.

 

There are more flashes of light as the energy blasts into Jonathan, growing in intensity with each second.

 

Jonathan: Aaah! Aaah!

 

The energy grows until all we can see is white.

 

 

Act 4 Scene 2

 

An outside shot of Metropolis. Night. Inside the LuthorCorp building, Clark jumps to the floor through a removed panel in the ceiling. He turns to his right where there is a set of double doors that he walks through to the office inside. In the office he goes to a set of sliding doors on the wall and opens them, revealing a large safe.

 

Clark grabs the top titanium hinge on the door and it crumbles in his hand. He does the same to the bottom hinge and then lifts the door completely off the safe, resting it against the wall. Inside on a shelf there is a small metal box, about an inch tall and the length of Clark's hand. He takes the box and turns around to leave. Jonathan is there waiting for him.

 

Jonathan: Hello, Clark.

잘있었니, 클락?

 

Clark: [Smiling] Jonathan Kent. Isn't it a little past your bedtime? How'd you find me?

조나단 켄트. 잠자리에 드실 시간 아닌가요? 어떻게 찾아냈죠?

 

Jonathan: Your biological father.

생부가 알려줬다.

 

Clark: [Walking closer, threatening] You two are working together now, huh? That's cute. But I didn't listen to him and I'm certainly not gonna listen to you.

이젠 두분이 합작을 하시는구만. 앙증맞군. 그사람 말도 듣는데 당신 말이라고 들을 같아요?

 

Clark tries to leave and Jonathan puts a hand on his chest, stopping him.

 

Jonathan: Clark. You need to put all this behind you, son. Come on home to the people who love you.

클락. 지금까지 일은 뒤로하고 사랑하는 사람들이 있는 곳으로 돌아가자.

 

Clark smiles and pats his hand on Jonathan's chest. Then he pushes Jonathan hard, sending him flying across the office where he crashes into the wall, denting it with his back and falling to the floor.

 

Clark: You should've stayed in Smallville.

그냥 스몰빌에서 조용히 계셔야 했어요.

 

Jonathan looks up at Clark from the floor and Clark looks back at him intensely, almost as if challenging him. Jonathan rises slowly to his feet.

 

Jonathan: [Calm, determined] Son, you're coming home with me. Now.

나랑 집에 가자. 지금 당장.

 

Clark stares in reply, barely lifting his eyebrows.

 

Without warning Jonathan runs toward Clark, his body blurring with super speed and grabs onto Clark, sending them both crashing through the 60th floor window and falling headfirst toward the ground.

 

Screen Text:

 

To Be Continued

Fade to black.

 

 

THE END

 

출처 : 미드로 영어공부하기
글쓴이 : 김연주 원글보기
메모 :